Language Quality Specialist
@ Crypto.com

London, England, United Kingdom
On Site
Full-time
Posted 3 days ago

Your Application Journey

Personalized Resume
Apply
Email Hiring Manager
Interview

Email Hiring Manager

XXXXXXXXX XXXXXXXXX XXXXXXXXXX****** @crypto.com
Recommended after applying

Job Details

Language Quality Specialist at Crypto.com

Crypto.com, a leading fintech company, seeks a Language Quality Specialist to enhance global user experience by ensuring high linguistic quality across 20+ languages.

Responsibilities

  • Plan, monitor, and manage language quality across all supported languages.
  • Collaborate with Product Localization Managers, Marketing, Growth, and Customer Support teams.
  • Conduct regular quality assurance checks, spot checks, and audits.
  • Define and maintain a quality framework (e.g., TER/BLEU) and conduct KPI reviews.
  • Manage localization assets including glossaries, style guides, and quality guidelines.
  • Drive continuous quality improvement and post-mortem analysis.
  • Onboard, train, and support internal/external linguists and reviewers.
  • Coordinate feedback loops between translators, reviewers, and internal teams.

Requirements

  • 3+ years experience in localization or translation quality assurance, preferably in global tech or fintech.
  • Proven experience with LQA frameworks and quality evaluation tools.
  • Strong understanding of quality impact on user experience and brand consistency.
  • Experience managing linguists, reviewers or localization vendors.
  • Familiarity with localization technologies including CAT tools (e.g., Lokalise, Crowdin) and QA tools (e.g., Xbench, QA Distiller).
  • Fluent in English plus additional languages.
  • Attention to detail, excellent time management, and ability to manage priorities.
  • Desirable experience in fintech, blockchain, cryptocurrencies, or DeFi.
  • Knowledge in terminology management and quality documentation is a plus.
  • Comfortable working independently and in a multicultural, distributed team.

Nice to Have

  • Familiarity with A/B testing or UX writing localization.
  • Experience handling user feedback related to translation quality.
  • Background in linguistics or translation studies.
  • Certification in localization or translation quality (e.g., ATA, ISO 17100).

Key skills/competency

  • Localization
  • Translation
  • Quality Assurance
  • LQA
  • CAT Tools
  • Communication
  • Process Improvement
  • Multilingual
  • Fintech
  • Project Management

How to Get Hired at Crypto.com

🎯 Tips for Getting Hired

  • Research Crypto.com culture: Understand their fintech innovations and mission.
  • Customize your resume: Highlight your LQA and localization skills.
  • Emphasize quality frameworks: Mention TER/BLEU and QA tool experience.
  • Prepare examples: Showcase successful collaboration with diverse teams.

📝 Interview Preparation Advice

Technical Preparation

Review LQA frameworks and TER/BLEU metrics.
Familiarize with CAT and QA tools.
Study localization asset management practices.
Update knowledge on fintech terminology.

Behavioral Questions

Describe teamwork in quality improvement.
Explain managing competing priorities.
Share experiences with cross-functional collaboration.
Demonstrate handling feedback loops.

Frequently Asked Questions